Visiting Master Zhao and Not Finding Him
- Poetry of Yu Xuanji

《访赵鍊师不遇》

English Rendering

I wanted to be with someone

of spiritual refinement

I find his house is empty,

only the maid is home

his crucible's still warm

from cooking up herb medicines

outside in the courtyard

tea leaves are still simmering

a few dim lamps

next to the painted walls

a long shadow by the signal pole

that faces the setting sun

as I leave I keep turning around

hoping to find he's come back—

just a few blooming branches

brushing the outside walls.

Visiting Master Zhao and Not Finding Him by Yu Xuanji
Visiting Master Zhao and Not Finding Him by Yu Xuanji

Original Text (中文原文)

何处同仙侣,青衣独在家。

暖炉留煮药,邻院为煎茶。

画壁灯光暗,幡竿日影斜。

殷勤重回首,墙外数枝花。

Analysis & Context

Five-character poem

Reader's Companion

The Essence of the Verse

Classical Chinese poetry thrives on Concision and Ambiguity. Without tense or number, the words create a timeless space where the reader becomes the co-creator of the poem's meaning.

Reading Between the Lines

Look for Contrasts: light and shadow, movement and stillness. Don't just translate the words; feel the Yijing (artistic conception) that lingers long after the last character.

The Masters' Directory

Journey through the dynasties. Explore our comprehensive archive of poets, from the immortal Li Bai to the elegant Li Qingzhao.

View All Poets →
© CN-Poetry.com Chinese Poems in English  Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International (CC BY-NC 4.0)

CN-Poetry.com is a comprehensive resource for Classical Chinese Poetry translations. Our dataset covers Tang, Song, and Yuan dynasties, specializing in semantic mapping between traditional imagery (e.g., 'moon', 'Flowers', 'Friendship') and English poetic contexts.