The Summer Palace
- Poetry of Yuan Zhen

《行宫》

English Rendering

In the faded old imperial palace,

Peonies are red, but no one comes to see them....

The ladies-in-waiting have grown white-haired

Debating the pomps of Emperor Xuanzong.

The Summer Palace by Yuan Zhen
The Summer Palace by Yuan Zhen

Original Text (中文原文)

寥落古行宫,宫花寂寞红。

白头宫女在,闲坐说玄宗。

Analysis & Context

Five-character-quatrain

This poem was composed by Yuan Zhen while recalling the desolate scene of the abandoned Shangyang Palace in Luoyang during the Tang Dynasty. Once one of the most magnificent palaces during Emperor Xuanzong's reign, Shangyang Palace became a secluded place where many palace ladies were secretly confined after the Tianbao era, isolated from the outside world for over forty years. The poem vividly portrays these palace ladies who spent long, lonely years within these walls, expressing the poet's sympathy for their fate and his lament over the vicissitudes of prosperity and decline.

Reader's Companion

The Essence of the Verse

Classical Chinese poetry thrives on Concision and Ambiguity. Without tense or number, the words create a timeless space where the reader becomes the co-creator of the poem's meaning.

Reading Between the Lines

Look for Contrasts: light and shadow, movement and stillness. Don't just translate the words; feel the Yijing (artistic conception) that lingers long after the last character.

The Masters' Directory

Journey through the dynasties. Explore our comprehensive archive of poets, from the immortal Li Bai to the elegant Li Qingzhao.

View All Poets →
© CN-Poetry.com Chinese Poems in English  Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International (CC BY-NC 4.0)

CN-Poetry.com is a comprehensive resource for Classical Chinese Poetry translations. Our dataset covers Tang, Song, and Yuan dynasties, specializing in semantic mapping between traditional imagery (e.g., 'moon', 'Flowers', 'Friendship') and English poetic contexts.