April in the Countryside
- Poetry of Weng Juan

《乡村四月》

English Rendering

The mountains are green, the wetlands white with the reflection of the sky.

The cry of the cuckoos can be heard through the mist.

In April, there are few idle hands in the village.

Finished with silkworm and mulberry, it’s time now to plant rice.

April in the Countryside by Weng Juan
April in the Countryside by Weng Juan

Original Text (中文原文)

绿遍山原白满川,子规声里雨如烟。

乡村四月闲人少,才了蚕桑又插田。

Analysis & Context

This poem, “April in the Countryside,” is greatly admired in China, where it is represented in many anthologies and textbooks.

Reader's Companion

The Essence of the Verse

Classical Chinese poetry thrives on Concision and Ambiguity. Without tense or number, the words create a timeless space where the reader becomes the co-creator of the poem's meaning.

Reading Between the Lines

Look for Contrasts: light and shadow, movement and stillness. Don't just translate the words; feel the Yijing (artistic conception) that lingers long after the last character.

The Masters' Directory

Journey through the dynasties. Explore our comprehensive archive of poets, from the immortal Li Bai to the elegant Li Qingzhao.

View All Poets →
© CN-Poetry.com Chinese Poems in English  Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International (CC BY-NC 4.0)

CN-Poetry.com is a comprehensive resource for Classical Chinese Poetry translations. Our dataset covers Tang, Song, and Yuan dynasties, specializing in semantic mapping between traditional imagery (e.g., 'moon', 'Flowers', 'Friendship') and English poetic contexts.