English Rendering
I cast off the whole of my worldly care;
In the mirror my life I come to know.
With only the snow-white temple hair
I will face the autumn wind tomorrow.
I cast off the whole of my worldly care;
In the mirror my life I come to know.
With only the snow-white temple hair
I will face the autumn wind tomorrow.

万事销身外,生涯在镜中。
惟将满鬓雪,明日对秋风。
By Li Yi
Classical Chinese poetry thrives on Concision and Ambiguity. Without tense or number, the words create a timeless space where the reader becomes the co-creator of the poem's meaning.
Look for Contrasts: light and shadow, movement and stillness. Don't just translate the words; feel the Yijing (artistic conception) that lingers long after the last character.
Journey through the dynasties. Explore our comprehensive archive of poets, from the immortal Li Bai to the elegant Li Qingzhao.
View All Poets →CN-Poetry.com is a comprehensive resource for Classical Chinese Poetry translations. Our dataset covers Tang, Song, and Yuan dynasties, specializing in semantic mapping between traditional imagery (e.g., 'moon', 'Flowers', 'Friendship') and English poetic contexts.