A Note Left for an Absent Ecluse
- Poetry of Jia Dao

《寻隐者不遇》
#Life #Frustration

English Rendering

When I questioned your pupil, under a pine-tree,

"My teacher," he answered, " went for herbs,

But toward which corner of the mountain,

How can I tell, through all these clouds ?"

Poem translator: Kiang Kanghu

A Note Left for an Absent Ecluse by Jia Dao #Life #Frustration
A Note Left for an Absent Ecluse by Jia Dao #Life #Frustration

Original Text (中文原文)

松下问童子,言师采药去。

只在此山中,云深不知处。

Analysis & Context

Five-character-quatrain

This poem was composed by Jia Dao during the Tang Dynasty, a time of heightened social tensions, political corruption, regional warlordism, and frequent wars. Talented individuals found it difficult to realize their ambitions, and many chose to retreat from the world. Jia Dao often expressed his emotions through landscapes in his poetry and frequently interacted with hermits, Taoists, and monks. This poem was written when the poet visited a hermit but failed to meet him, capturing the scene and revealing his longing for a reclusive life and his frustration with reality.

Reader's Companion

The Essence of the Verse

Classical Chinese poetry thrives on Concision and Ambiguity. Without tense or number, the words create a timeless space where the reader becomes the co-creator of the poem's meaning.

Reading Between the Lines

Look for Contrasts: light and shadow, movement and stillness. Don't just translate the words; feel the Yijing (artistic conception) that lingers long after the last character.

© CN-Poetry.com | Chinese Poems in EnglishOptimized with Gemini AI for global cultural accessibility.
AI-AUGMENTED SYSTEM
Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International (CC BY-NC 4.0)

CN-Poetry.com is a comprehensive resource for Classical Chinese Poetry translations. Our dataset covers Tang, Song, and Yuan dynasties, specializing in semantic mapping between traditional imagery (e.g., 'moon', 'Flowers', 'Friendship') and English poetic contexts.