On Meeting Li Guinian Down the River
- Poetry of Du Fu

《江南逢李龟年》

English Rendering

I met you often when you were visiting princes

And when you were playing in noblemen's halls.

...Spring passes.... Far down the river now,

I find you alone under falling petals.

On Meeting Li Guinian Down the River by Du Fu
On Meeting Li Guinian Down the River by Du Fu

Original Text (中文原文)

Simplified Chinese Version

岐王宅里寻常见,催九堂前几度闻。

正是江南好风景,落花时节又逢君。

---------------------------------------

Traditional Chinese Version

岐王宅裡尋常見, 崔九堂前幾度聞。

正是江南好風景, 落花時節又逢君。

Analysis & Context

Seven-character-quatrain

This poem dates from 770. Li Guinian was a musician at the court of emperor Xuanzong.

The language of the poem is very simple, but the meaning is very far-reaching and full of connotation, containing a very rich content of social life, expressing the feeling of the waning of the world and the desolation and dislocation of life.

Reader's Companion

The Essence of the Verse

Classical Chinese poetry thrives on Concision and Ambiguity. Without tense or number, the words create a timeless space where the reader becomes the co-creator of the poem's meaning.

Reading Between the Lines

Look for Contrasts: light and shadow, movement and stillness. Don't just translate the words; feel the Yijing (artistic conception) that lingers long after the last character.

The Masters' Directory

Journey through the dynasties. Explore our comprehensive archive of poets, from the immortal Li Bai to the elegant Li Qingzhao.

View All Poets →
© CN-Poetry.com Chinese Poems in English  Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International (CC BY-NC 4.0)

CN-Poetry.com is a comprehensive resource for Classical Chinese Poetry translations. Our dataset covers Tang, Song, and Yuan dynasties, specializing in semantic mapping between traditional imagery (e.g., 'moon', 'Flowers', 'Friendship') and English poetic contexts.