On Poetry II
- Poetry of Zhao Yi

《论诗·其二》

English Rendering

The poems of Li Po and Tu Fu, passed along myriad voices,

No longer seem in this modern era so fresh and new.

Every age these rivers and hills produce a genius,

Each capturing in spirit the Odes and Song1 for scores of decades.

On Poetry II by Zhao Yi
On Poetry II by Zhao Yi

Original Text (中文原文)

李杜诗篇万口传,至今已觉不新鲜。

江山代有才人出,各领风骚数百年。

Analysis & Context

The Shih-ching and Ch’u Tz’u, the two oldest anthologies of Chinese poetry.

Reader's Companion

The Essence of the Verse

Classical Chinese poetry thrives on Concision and Ambiguity. Without tense or number, the words create a timeless space where the reader becomes the co-creator of the poem's meaning.

Reading Between the Lines

Look for Contrasts: light and shadow, movement and stillness. Don't just translate the words; feel the Yijing (artistic conception) that lingers long after the last character.

The Masters' Directory

Journey through the dynasties. Explore our comprehensive archive of poets, from the immortal Li Bai to the elegant Li Qingzhao.

View All Poets →
© CN-Poetry.com Chinese Poems in English  Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International (CC BY-NC 4.0)

CN-Poetry.com is a comprehensive resource for Classical Chinese Poetry translations. Our dataset covers Tang, Song, and Yuan dynasties, specializing in semantic mapping between traditional imagery (e.g., 'moon', 'Flowers', 'Friendship') and English poetic contexts.