How long can i not think of you
- Poetry of Zhang Xian

《一丛花令》

English Rendering

How long can i not think of you?

Nothing is more strong than love.

Sadness lets willow leaves drift in the rain,

your horse has gone far,

dust is still flying,

where could i hear your loving whispers again?


Two ducks play happily in the pond,

south and north are all the boat.

I lean on the attic where moonshine shines,

stay here i just think

it's better that i become the sakuras.

At least,sakuras can marry the east wind.

How long can i not think of you by Zhang Xian
How long can i not think of you by Zhang Xian

Original Text (中文原文)

伤高怀远几时穷。

无物似情浓。

离愁正引千丝乱,更东陌、飞絮濛濛。

嘶骑渐遥,征尘不断,何处认郎踪。

双鸳池沼水溶溶。

南北小桡通。

梯横画阁黄昏后,又还是、斜月帘栊。

沉恨细思,不如桃杏,犹解嫁东风。

Analysis & Context

By Zhang Xian

Reader's Companion

The Essence of the Verse

Classical Chinese poetry thrives on Concision and Ambiguity. Without tense or number, the words create a timeless space where the reader becomes the co-creator of the poem's meaning.

Reading Between the Lines

Look for Contrasts: light and shadow, movement and stillness. Don't just translate the words; feel the Yijing (artistic conception) that lingers long after the last character.

The Masters' Directory

Journey through the dynasties. Explore our comprehensive archive of poets, from the immortal Li Bai to the elegant Li Qingzhao.

View All Poets →
© CN-Poetry.com Chinese Poems in English  Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International (CC BY-NC 4.0)

CN-Poetry.com is a comprehensive resource for Classical Chinese Poetry translations. Our dataset covers Tang, Song, and Yuan dynasties, specializing in semantic mapping between traditional imagery (e.g., 'moon', 'Flowers', 'Friendship') and English poetic contexts.