I drink the wine to listen to love song
- Poetry of Zhang Xian

《天仙子·水调数声持酒听》

English Rendering

I drink the wine to listen to love song,

my mind gets clear but not my sorrow.

Those beautiful days has gone,will they come back?

Face the mirror,what a faded flower,

the love you gave me now is only in the memory.


On the seaside two birds snuggle together,

Pierces into cloud,moonshine sprinkles on lavenders.

turn off the candles,but my heart is still kindling for you.

Wind breezes me in this midnight,

tomorrow the fallen petals shall spread on the courtyard like snow.

I drink the wine to listen to love song by Zhang Xian
I drink the wine to listen to love song by Zhang Xian

Original Text (中文原文)

水调数声持酒听。

午醉醒来愁未醒。

送春春去几时回。

临晚镜。

伤流景。

往事后期空记省。

沙上并禽池上暝。

云破月来花弄影。

重重帘幕密遮灯,风不定。

人初静。

明日落红应满径。

Analysis & Context

Zhang Xian:张先(990-1078),he is a lyricist in Song dynasty.

Reader's Companion

The Essence of the Verse

Classical Chinese poetry thrives on Concision and Ambiguity. Without tense or number, the words create a timeless space where the reader becomes the co-creator of the poem's meaning.

Reading Between the Lines

Look for Contrasts: light and shadow, movement and stillness. Don't just translate the words; feel the Yijing (artistic conception) that lingers long after the last character.

The Masters' Directory

Journey through the dynasties. Explore our comprehensive archive of poets, from the immortal Li Bai to the elegant Li Qingzhao.

View All Poets →
© CN-Poetry.com Chinese Poems in English  Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International (CC BY-NC 4.0)

CN-Poetry.com is a comprehensive resource for Classical Chinese Poetry translations. Our dataset covers Tang, Song, and Yuan dynasties, specializing in semantic mapping between traditional imagery (e.g., 'moon', 'Flowers', 'Friendship') and English poetic contexts.