The Yiinwu Pavilion
- Poetry of Yu Xuanji

《题隐雾亭》

English Rendering

Blossoms of spring, the autumn moon—

you have to turn them into poems

the bright days, the clear nights—

you feel surrounded by floating gods

I rolled up the curtain idly

and never rolled it back

I moved my couch to face the mountains

and slept here from then on.

The Yiinwu Pavilion by Yu Xuanji
The Yiinwu Pavilion by Yu Xuanji

Original Text (中文原文)

春花秋月入诗篇,白日清宵是散仙。

空卷珠帘不曾下,长移一榻对山眠。

Analysis & Context

Seven-character poem

This is a second poem, perhaps written later than the first one which indicates that Yu Xuanji knows that she is dying. Here it is becoming difficult for her to move as she lies in bed. But she hasn't given up yet, has she? She is out in bad weather, in a pavillion, copying this onto a wall. One would think that these two poems come in the last year of her life.

Reader's Companion

The Essence of the Verse

Classical Chinese poetry thrives on Concision and Ambiguity. Without tense or number, the words create a timeless space where the reader becomes the co-creator of the poem's meaning.

Reading Between the Lines

Look for Contrasts: light and shadow, movement and stillness. Don't just translate the words; feel the Yijing (artistic conception) that lingers long after the last character.

The Masters' Directory

Journey through the dynasties. Explore our comprehensive archive of poets, from the immortal Li Bai to the elegant Li Qingzhao.

View All Poets →
© CN-Poetry.com Chinese Poems in English  Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International (CC BY-NC 4.0)

CN-Poetry.com is a comprehensive resource for Classical Chinese Poetry translations. Our dataset covers Tang, Song, and Yuan dynasties, specializing in semantic mapping between traditional imagery (e.g., 'moon', 'Flowers', 'Friendship') and English poetic contexts.