An Elegy II
- Poetry of Yuan Zhen

《遣悲怀之二》

English Rendering

We joked, long ago, about one of us dying,

But suddenly, before my eyes, you are gone.

Almost all your clothes have been given away;

Your needlework is sealed, I dare not look at it....

I continue your bounty to our men and our maids --

Sometimes, in a dream, I bring you gifts.

...This is a sorrow that all mankind must know --

But not as those know it who have been poor together.

An Elegy II by Yuan Zhen
An Elegy II by Yuan Zhen

Original Text (中文原文)

昔日戏言身后意,今朝都到眼前来。

衣裳已施行看尽,针线犹存未忍开。

尚想旧情怜婢仆,也曾因梦送钱财。

诚知此恨人人有,贫贱夫妻百事哀。

Analysis & Context

Seven-character-regular-verse

"An elegy" was composed by Yuan Zhen about a year after his wife Wei Cong's passing, during his service as Imperial Censor. Continuing the elegiac tone of the first poem, this work delves deeper into the poet's profound longing and daily sorrows through recollections and artifacts left by his departed wife. Centering on the shared hardships of their impoverished marriage and the ultimate separation by death, it poignantly expresses the poet's solitude and boundless grief.

Reader's Companion

The Essence of the Verse

Classical Chinese poetry thrives on Concision and Ambiguity. Without tense or number, the words create a timeless space where the reader becomes the co-creator of the poem's meaning.

Reading Between the Lines

Look for Contrasts: light and shadow, movement and stillness. Don't just translate the words; feel the Yijing (artistic conception) that lingers long after the last character.

The Masters' Directory

Journey through the dynasties. Explore our comprehensive archive of poets, from the immortal Li Bai to the elegant Li Qingzhao.

View All Poets →
© CN-Poetry.com Chinese Poems in English  Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International (CC BY-NC 4.0)

CN-Poetry.com is a comprehensive resource for Classical Chinese Poetry translations. Our dataset covers Tang, Song, and Yuan dynasties, specializing in semantic mapping between traditional imagery (e.g., 'moon', 'Flowers', 'Friendship') and English poetic contexts.