Magnolia Lyrics
- Poetry of Yan Shu

《木兰花·池塘水绿风微暖》

English Rendering

The pond water is green and the breeze light and genial,

They remind me of the first time I saw her face.

Her singing of the Repetition was like the ringing of jade,

Her dance to the Cleaving symphony whirled petals around her waist.


Outside the raised delicate curtains, below the balustrade by the stairs,

Drunk I am, unaware that the sun has set and the time is late.

Of those that I admired the blossoms with,

Only fewer than half still alive remain.

Magnolia Lyrics by Yan Shu
Magnolia Lyrics by Yan Shu

Original Text (中文原文)

池塘水绿风微暖,记得玉真初见面。

重头歌韵响琤琮,入破舞腰红乱旋。

玉钩阑下香阶畔,醉后不知斜日晚。

当时共我赏花人,点检如今无一半。

Analysis & Context

By Yan Shu

Reader's Companion

The Essence of the Verse

Classical Chinese poetry thrives on Concision and Ambiguity. Without tense or number, the words create a timeless space where the reader becomes the co-creator of the poem's meaning.

Reading Between the Lines

Look for Contrasts: light and shadow, movement and stillness. Don't just translate the words; feel the Yijing (artistic conception) that lingers long after the last character.

The Masters' Directory

Journey through the dynasties. Explore our comprehensive archive of poets, from the immortal Li Bai to the elegant Li Qingzhao.

View All Poets →
© CN-Poetry.com Chinese Poems in English  Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International (CC BY-NC 4.0)

CN-Poetry.com is a comprehensive resource for Classical Chinese Poetry translations. Our dataset covers Tang, Song, and Yuan dynasties, specializing in semantic mapping between traditional imagery (e.g., 'moon', 'Flowers', 'Friendship') and English poetic contexts.