I love the shadow of balustrade
- Poetry of Yan Jidao

《临江仙》

English Rendering

I love the shadow of balustrade in the river

when the lotus flowers bloom.

She's shy to learn the singing of nightingale,

dance like an angel,spread the deadly fragrance.


Mist rain wets on my shoulder,

grass and violets are growing everywhere.

Whom could i pick up fallen petals with?

last year we were so happy,now only i'm watching the butterflies.

I love the shadow of balustrade by Yan Jidao
I love the shadow of balustrade by Yan Jidao

Original Text (中文原文)

长爱碧阑干影,芙蓉秋水开时。

脸红凝露学娇啼。

霞觞熏冷艳,云髻袅纤枝。

烟雨依前时候,霜丛如旧芳菲。

与谁同醉采香归。

去年花下客,今似蝶分飞。

Analysis & Context

By Yan Jidao

Reader's Companion

The Essence of the Verse

Classical Chinese poetry thrives on Concision and Ambiguity. Without tense or number, the words create a timeless space where the reader becomes the co-creator of the poem's meaning.

Reading Between the Lines

Look for Contrasts: light and shadow, movement and stillness. Don't just translate the words; feel the Yijing (artistic conception) that lingers long after the last character.

The Masters' Directory

Journey through the dynasties. Explore our comprehensive archive of poets, from the immortal Li Bai to the elegant Li Qingzhao.

View All Poets →
© CN-Poetry.com Chinese Poems in English  Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International (CC BY-NC 4.0)

CN-Poetry.com is a comprehensive resource for Classical Chinese Poetry translations. Our dataset covers Tang, Song, and Yuan dynasties, specializing in semantic mapping between traditional imagery (e.g., 'moon', 'Flowers', 'Friendship') and English poetic contexts.