Like the wind brings flowers to drift
- Poetry of Xin Qiji

《青玉案》

English Rendering

Like the wind brings flowers to drift in the sky,

the fireworks in this night fall like the rain.

Colourful cars stop on the road.girls smile

The starlight twinkles,a nightless city.


Splendid decorations around the street,

girls wear the flowers and fish the waterballs.

I look my dream lover in the crowd time after time,

accidently turn back,she's standing in where fireworks fade away.

Like the wind brings flowers to drift by Xin Qiji
Like the wind brings flowers to drift by Xin Qiji

Original Text (中文原文)

东风夜放花千树。

更吹落、星如雨。

宝马雕车香满路。

凤箫声动,玉壶光转,一夜鱼龙舞。

蛾儿雪柳黄金缕。

笑语盈盈暗香去。

众里寻他千百度。

蓦然回首,那人却在,灯火阑珊处。

Analysis & Context

Xin Qiji: 辛弃疾(AD1140-1207),He's talented lyricist who inherits the tradition of Su Shi"Cavalier Faction",he's also good at writing love poems.And most of them are the highest level in Chinese Poetry.

Reader's Companion

The Essence of the Verse

Classical Chinese poetry thrives on Concision and Ambiguity. Without tense or number, the words create a timeless space where the reader becomes the co-creator of the poem's meaning.

Reading Between the Lines

Look for Contrasts: light and shadow, movement and stillness. Don't just translate the words; feel the Yijing (artistic conception) that lingers long after the last character.

The Masters' Directory

Journey through the dynasties. Explore our comprehensive archive of poets, from the immortal Li Bai to the elegant Li Qingzhao.

View All Poets →
© CN-Poetry.com Chinese Poems in English  Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International (CC BY-NC 4.0)

CN-Poetry.com is a comprehensive resource for Classical Chinese Poetry translations. Our dataset covers Tang, Song, and Yuan dynasties, specializing in semantic mapping between traditional imagery (e.g., 'moon', 'Flowers', 'Friendship') and English poetic contexts.