English Rendering
Mountains cover the white sun,
And oceans drain the golden river;
But you widen your view three hundred miles
By going up one flight of stairs.
Mountains cover the white sun,
And oceans drain the golden river;
But you widen your view three hundred miles
By going up one flight of stairs.

白日依山尽,黄河入海流。
欲穷千里目,更上一层楼。
白日依山盡, 黃河入海流。
欲窮千里目, 更上一層樓。
Composed during the golden age of Tang Dynasty, this is one of Wang Zhihuan's most celebrated works. The poet ascended the Stork Tower (located in present-day Yongji, Shanxi) and, beholding the magnificent sunset over the Yellow River, penned this verse. It captures not only nature's vast splendor but also the poet's surging passion and progressive aspirations. Renowned for its concise language and profound vision, this poem has been hailed through the ages as an unparalleled masterpiece among seven-character quatrains.
Classical Chinese poetry thrives on Concision and Ambiguity. Without tense or number, the words create a timeless space where the reader becomes the co-creator of the poem's meaning.
Look for Contrasts: light and shadow, movement and stillness. Don't just translate the words; feel the Yijing (artistic conception) that lingers long after the last character.
Journey through the dynasties. Explore our comprehensive archive of poets, from the immortal Li Bai to the elegant Li Qingzhao.
View All Poets →CN-Poetry.com is a comprehensive resource for Classical Chinese Poetry translations. Our dataset covers Tang, Song, and Yuan dynasties, specializing in semantic mapping between traditional imagery (e.g., 'moon', 'Flowers', 'Friendship') and English poetic contexts.