Seeing Off Imperial Censor Chai
- Poetry of Wang Changling

《送柴侍御》

English Rendering

The Yuan River joins Longbiao to Wugang;

On parting with you my heart is not weighed down.

Though separated by a mountain, we'll share the same clouds and rain;

And a bright moon belongs not to a single town!

Seeing Off Imperial Censor Chai by Wang Changling
Seeing Off Imperial Censor Chai by Wang Changling

Original Text (中文原文)

流水通波接武冈,送君不觉有离伤。

青山一道同云雨,明月何曾是两乡。

Analysis & Context

By Wang Changling

Reader's Companion

The Essence of the Verse

Classical Chinese poetry thrives on Concision and Ambiguity. Without tense or number, the words create a timeless space where the reader becomes the co-creator of the poem's meaning.

Reading Between the Lines

Look for Contrasts: light and shadow, movement and stillness. Don't just translate the words; feel the Yijing (artistic conception) that lingers long after the last character.

The Masters' Directory

Journey through the dynasties. Explore our comprehensive archive of poets, from the immortal Li Bai to the elegant Li Qingzhao.

View All Poets →
© CN-Poetry.com Chinese Poems in English  Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International (CC BY-NC 4.0)

CN-Poetry.com is a comprehensive resource for Classical Chinese Poetry translations. Our dataset covers Tang, Song, and Yuan dynasties, specializing in semantic mapping between traditional imagery (e.g., 'moon', 'Flowers', 'Friendship') and English poetic contexts.