Lines
- Poetry of Shen Quanqi

《杂诗三首 · 其三》

English Rendering

Against the City of the Yellow Dragon

Our troops were sent long years ago,

And girls here watch the same melancholy moon

That lights our Chinese warriors --

And young wives dream a dream of spring,

That last night their heroic husbands,

In a great attack, with flags and drums,

Captured the City of the Yellow Dragon.

Lines by Shen Quanqi
Lines by Shen Quanqi

Original Text (中文原文)

闻道黄龙戍,频年不解兵。

可怜闺里月,长在汉家营。

少妇今春意,良人昨夜情。

谁能将旗鼓,一为取龙城。

Analysis & Context

Five-character-regular-verse

This poem was composed during the reign of Empress Wu Zetian. Though the empire was prosperous, border conflicts were frequent, with constant military campaigns at the Yellow Dragon Garrison (in present-day Nong'an, Jilin). Soldiers were stationed year-round without returning home, leading to family separations. As a court scholar, Shen Quanqi deeply felt the impact of endless warfare and the suffering of the people. Using the theme of "boudoir lament," he expressed war-weariness and a longing for peace. Though titled "Miscellaneous Poem," it is a poignant work of longing with strong anti-war sentiments, blending personal grief with the era's sorrow in a masterful display of artistic consciousness.

Reader's Companion

The Essence of the Verse

Classical Chinese poetry thrives on Concision and Ambiguity. Without tense or number, the words create a timeless space where the reader becomes the co-creator of the poem's meaning.

Reading Between the Lines

Look for Contrasts: light and shadow, movement and stillness. Don't just translate the words; feel the Yijing (artistic conception) that lingers long after the last character.

The Masters' Directory

Journey through the dynasties. Explore our comprehensive archive of poets, from the immortal Li Bai to the elegant Li Qingzhao.

View All Poets →
© CN-Poetry.com Chinese Poems in English  Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International (CC BY-NC 4.0)

CN-Poetry.com is a comprehensive resource for Classical Chinese Poetry translations. Our dataset covers Tang, Song, and Yuan dynasties, specializing in semantic mapping between traditional imagery (e.g., 'moon', 'Flowers', 'Friendship') and English poetic contexts.