Drunkenly shove off
- Poetry of Qin Guan

《点绛唇》

English Rendering

Drunkenly shove off,

let the wave take me to wherever.

I am locked by the desire,

just don't deserve to live in your fairyland.


Mist throngs over this blue river,

Under the sunset mountains are in silence.

In the deep of the flowery path,

suddenly,petals fall like the spring rain,

i just don't know where to go after having a crush on you.

Drunkenly shove off by Qin Guan
Drunkenly shove off by Qin Guan

Original Text (中文原文)

醉漾轻舟,信流引到花深处。

尘缘相误,无计花间住。

烟水茫茫,千里斜阳暮。

山无数,乱红如雨。

不记来时路。

Analysis & Context

By Qin Guan

Reader's Companion

The Essence of the Verse

Classical Chinese poetry thrives on Concision and Ambiguity. Without tense or number, the words create a timeless space where the reader becomes the co-creator of the poem's meaning.

Reading Between the Lines

Look for Contrasts: light and shadow, movement and stillness. Don't just translate the words; feel the Yijing (artistic conception) that lingers long after the last character.

The Masters' Directory

Journey through the dynasties. Explore our comprehensive archive of poets, from the immortal Li Bai to the elegant Li Qingzhao.

View All Poets →
© CN-Poetry.com Chinese Poems in English  Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International (CC BY-NC 4.0)

CN-Poetry.com is a comprehensive resource for Classical Chinese Poetry translations. Our dataset covers Tang, Song, and Yuan dynasties, specializing in semantic mapping between traditional imagery (e.g., 'moon', 'Flowers', 'Friendship') and English poetic contexts.