Magnolia Lyrics
- Poetry of Qian Weiyan

《木兰花》

English Rendering

In the town, the warble of orioles mingles among its glorious scenery and sights,

In the moat of the town, against the enclosing walls crush waves of springtime.

For how long last the green of willows and the fragrance of grass?

My eyes are growing teary, yet already rent are my melancholic insides.


So I have noticed that increasingly becoming aged is my frame of mind,

Like an astonished mute phoenix, surprised I was, at the passing of my prime.

In the past, my sickly physique had me libation detest,

Now I only dread holding a chalice that is dry.

Magnolia Lyrics by Qian Weiyan
Magnolia Lyrics by Qian Weiyan

Original Text (中文原文)

城上风光莺语乱,城下烟波春拍岸。

绿杨芳草几时休,泪眼愁肠先已断。

情怀渐变成衰晚,鸾镜朱颜惊暗换。

昔时多病厌芳尊,今日芳尊惟恐浅。

Analysis & Context

QIAN Weiyan

Reader's Companion

The Essence of the Verse

Classical Chinese poetry thrives on Concision and Ambiguity. Without tense or number, the words create a timeless space where the reader becomes the co-creator of the poem's meaning.

Reading Between the Lines

Look for Contrasts: light and shadow, movement and stillness. Don't just translate the words; feel the Yijing (artistic conception) that lingers long after the last character.

The Masters' Directory

Journey through the dynasties. Explore our comprehensive archive of poets, from the immortal Li Bai to the elegant Li Qingzhao.

View All Poets →
© CN-Poetry.com Chinese Poems in English  Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International (CC BY-NC 4.0)

CN-Poetry.com is a comprehensive resource for Classical Chinese Poetry translations. Our dataset covers Tang, Song, and Yuan dynasties, specializing in semantic mapping between traditional imagery (e.g., 'moon', 'Flowers', 'Friendship') and English poetic contexts.