A Painted Boat Carrying Wine (Picking Mulberries)
- Poetry of Ouyang Xiu

《采桑子·画船载酒西湖好》

English Rendering

A painted boat carrying wine- West Lake is good.

Urgent rhythms and pressing tunes,

A jade cup's imperious summons,

Gently floating on tranquil ripples, appointed Sleeping Drunk.

The moving clouds somehow are under the moving boat.

Empty water's clear and fresh,

Look up, look down, I linger on,

I feel as if here on this lake there is another heaven.

A Painted Boat Carrying Wine (Picking Mulberries) by Ouyang Xiu
A Painted Boat Carrying Wine (Picking Mulberries) by Ouyang Xiu

Original Text (中文原文)

画船载酒西湖好,急管繁弦。

玉盏催传。稳泛平波任醉眠。

行云却在行舟下,空水澄鲜。

俯仰留连。疑是湖中别有天。

Analysis & Context

By Ouyang Xiu

Reader's Companion

The Essence of the Verse

Classical Chinese poetry thrives on Concision and Ambiguity. Without tense or number, the words create a timeless space where the reader becomes the co-creator of the poem's meaning.

Reading Between the Lines

Look for Contrasts: light and shadow, movement and stillness. Don't just translate the words; feel the Yijing (artistic conception) that lingers long after the last character.

The Masters' Directory

Journey through the dynasties. Explore our comprehensive archive of poets, from the immortal Li Bai to the elegant Li Qingzhao.

View All Poets →
© CN-Poetry.com Chinese Poems in English  Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International (CC BY-NC 4.0)

CN-Poetry.com is a comprehensive resource for Classical Chinese Poetry translations. Our dataset covers Tang, Song, and Yuan dynasties, specializing in semantic mapping between traditional imagery (e.g., 'moon', 'Flowers', 'Friendship') and English poetic contexts.