Who'll Take Care of My Sorrow in the Autumn Wind
- Poetry of Nalan Xingde

《浣溪沙》

- Last updated: 2024-03-24 15:46:39

Who'll Take Care of My Sorrow in the Autumn Wind by Nalan Xingde
中文原文

谁念西风独自凉?萧萧黄叶闭疏窗,沉思往事立残阳。

被酒莫惊春睡重,赌书消得泼茶香,当时只道是寻常。


English Translation

Who'll take care of my sorrow in the autumn wind?

the yellow leaves shade this old wooden window.

Don't say anything to me,let me still under the sunset.


After the hangover i finally find how beautiful this spring is,

i splashed tea on your shirt,you plucked the rose for me.

What a beautiful memory!at the past,i took it for granted.

By Nalan Xingde

Why Chinese poems is so special?
The most distinctive features of Chinese poetry are: concision- many poems are only four lines, and few are much longer than eight; ambiguity- number, tense and parts of speech are often undetermined, creating particularly rich interpretative possibilities; and structure- most poems follow quite strict formal patterns which have beauty in themselves as well as highlighting meaningful contrasts.
How to read a Chinese poem?
Like an English poem, but more so. Everything is there for a reason, so try to find that reason. Think about all the possible connotations, and be aware of the different possibilities of number and tense. Look for contrasts: within lines, between the lines of each couplet and between successive couplets. Above all, don't worry about what the poet meant- find your meaning.

© 2024 CN-Poetry.com Famous Chinese Poems in English