Bamboo Branch Song
- Poetry of Liu Yuxi


- Last updated: 2024-03-24 17:52:40

Bamboo Branch Song by Liu Yuxi



English Translation

The mountain's red with peach blossoms above;

The shore is washed by spring water below.

Red blossoms will fade as my gallant's love;

The river as my sorrow will e'er flow.

Liu Yuxi (772-842)was well known for his popular songs which depict the life and love of the common people.This song displays a happy combination of natural scenery and inner feeling of the persona.

Why Chinese poems is so special?
The most distinctive features of Chinese poetry are: concision- many poems are only four lines, and few are much longer than eight; ambiguity- number, tense and parts of speech are often undetermined, creating particularly rich interpretative possibilities; and structure- most poems follow quite strict formal patterns which have beauty in themselves as well as highlighting meaningful contrasts.
How to read a Chinese poem?
Like an English poem, but more so. Everything is there for a reason, so try to find that reason. Think about all the possible connotations, and be aware of the different possibilities of number and tense. Look for contrasts: within lines, between the lines of each couplet and between successive couplets. Above all, don't worry about what the poet meant- find your meaning.

List of Chinese poets

© 2024 Chinese Poems in English