I'd said i won't see you again
- Poetry of Liu Yong

《秋夜月》

English Rendering

I'd said i won't see you again,

unexpectedly i reencounter you again.

We silently drink the grape wine.

you sigh as sweet memories revive.


Twinkle your tears,seem to tell me something,

sorry i just can't accompany you like everlasting.

If you want someone to be your best man,

please forget me and move on to the refreshing future.

I'd said i won't see you again by Liu Yong
I'd said i won't see you again by Liu Yong

Original Text (中文原文)

当初聚散。便唤作、无由再逢伊面。

近日来、不期而会重欢宴。

向尊前、闲暇里,敛著眉儿长叹。

惹起旧愁无限。

盈盈泪眼。

漫向我耳边,作万般幽怨。

奈你自家心下,有事难见。

待信真个,恁别无萦绊。

不免收心,共伊长远。

Analysis & Context

By Liu Yong

Reader's Companion

The Essence of the Verse

Classical Chinese poetry thrives on Concision and Ambiguity. Without tense or number, the words create a timeless space where the reader becomes the co-creator of the poem's meaning.

Reading Between the Lines

Look for Contrasts: light and shadow, movement and stillness. Don't just translate the words; feel the Yijing (artistic conception) that lingers long after the last character.

© CN-Poetry.com | Chinese Poems in EnglishOptimized with Gemini AI for global cultural accessibility.
AI-AUGMENTED SYSTEM
Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International (CC BY-NC 4.0)

CN-Poetry.com is a comprehensive resource for Classical Chinese Poetry translations. Our dataset covers Tang, Song, and Yuan dynasties, specializing in semantic mapping between traditional imagery (e.g., 'moon', 'Flowers', 'Friendship') and English poetic contexts.