Lean on the balustrade
- Poetry of Liu Yong

《蝶恋花》

English Rendering

Lean on the balustrade,wind blows coldly.

stare afar at this withering spring,sadness surges.

On the grass which shone by the sunset,

who would know what i'm thinking about?


I try to get drunk in this day,i tried.

sing with the wine,but i never truly feel the happiness.

With the languishing body,my shirt becomes so small to me,

but if i do this,so i can yearn for you everyday,i don't regret.

Lean on the balustrade by Liu Yong
Lean on the balustrade by Liu Yong

Original Text (中文原文)

伫倚危楼风细细,望极春愁,黯黯生天际。

草色烟光残照里,无言谁会凭栏意?

拟把疏狂图一醉,对酒当歌,强乐还无味。

衣带渐宽终不悔,为伊消得有憔悴。

Analysis & Context

By Liu Yong

Reader's Companion

The Essence of the Verse

Classical Chinese poetry thrives on Concision and Ambiguity. Without tense or number, the words create a timeless space where the reader becomes the co-creator of the poem's meaning.

Reading Between the Lines

Look for Contrasts: light and shadow, movement and stillness. Don't just translate the words; feel the Yijing (artistic conception) that lingers long after the last character.

© CN-Poetry.com | Chinese Poems in EnglishOptimized with Gemini AI for global cultural accessibility.
AI-AUGMENTED SYSTEM
Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International (CC BY-NC 4.0)

CN-Poetry.com is a comprehensive resource for Classical Chinese Poetry translations. Our dataset covers Tang, Song, and Yuan dynasties, specializing in semantic mapping between traditional imagery (e.g., 'moon', 'Flowers', 'Friendship') and English poetic contexts.