After the lotus flowers bloom
- Poetry of Li Shangyin

《暮秋独游曲江》

English Rendering

After the lotus flowers bloom,spring sighs,

after the lotus flowers wither,autumn sighs.

I know the love will haunt me as long as i live,

so i just silently listen to the sound of river,trying to get a gleam of you.

After the lotus flowers bloom by Li Shangyin
After the lotus flowers bloom by Li Shangyin

Original Text (中文原文)

荷叶生时春恨生,荷叶枯时秋恨成。

深知身在情长在,怅望江头江水声。

Analysis & Context

By Li Shangyin

Reader's Companion

The Essence of the Verse

Classical Chinese poetry thrives on Concision and Ambiguity. Without tense or number, the words create a timeless space where the reader becomes the co-creator of the poem's meaning.

Reading Between the Lines

Look for Contrasts: light and shadow, movement and stillness. Don't just translate the words; feel the Yijing (artistic conception) that lingers long after the last character.

The Masters' Directory

Journey through the dynasties. Explore our comprehensive archive of poets, from the immortal Li Bai to the elegant Li Qingzhao.

View All Poets →
© CN-Poetry.com Chinese Poems in English  Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International (CC BY-NC 4.0)

CN-Poetry.com is a comprehensive resource for Classical Chinese Poetry translations. Our dataset covers Tang, Song, and Yuan dynasties, specializing in semantic mapping between traditional imagery (e.g., 'moon', 'Flowers', 'Friendship') and English poetic contexts.