I removed the makeup in deep night
- Poetry of Li Qingzhao

《诉衷情·夜来沈醉卸妆迟》
I removed the makeup in deep night by Li Qingzhao
English Translation

I removed the makeup in deep night,

Faded the plum flowers worn on my hairs,

I was awaken by the left fragrance of the flowers,

you're too far,even in the dream,i still couldn't see your silhouette.


Quiet people,cold crescent,

the wind closed the beady curtain.

I fondled those withered plum flowers,

smelt the fragrance of the sweet memories,

how are you?i was haunted by the love day and night.

Composed around 1127 shortly after the fall of Northern Song and the first Southern Song emperor was throned. It was a period of turmoil due to the Jin’s invasion. With the loss of their capital, the new court became mobile from place to place in the south. Jiangning ( later Jiangkang, today’s Nanjing) was one of the temporary court venues. Qingzhao’s husband was appointed the Mayor of Jiangning, so the couple had to leave their Qingzhou home ( in today’s Shandong Province) to the mercy of the Jin army who burned everything to ashes in the same year, so she was told later on. For our poet, it’s the home where they had over ten years’ happy marriage life, the home with ten households of their valuable collections, and ultimately the best memories of her lifetime. And this is only the beginning of her miseries, and the starting point of a dividing line in her literature topics and intellectual sentiments, which offers a glimpse of the shifting among the intellectuals and officials. It’s a song of a collective voice illuminating not only the war’s tragedies and their irreparable effects, but the hopes and disappointments of generations onwards.


中文原文( Chinese )

夜来沉醉卸妆迟。

梅萼插残枝。

酒醒熏破春睡,梦远不成归。

人悄悄,月依依。

翠帘垂。

更挼残蕊,更捻余香,更得些时。

- Last updated: 2025-09-09 16:11:39
· PreCold sheet
Why Chinese poems is so special?
The most distinctive features of Chinese poetry are: concision- many poems are only four lines, and few are much longer than eight; ambiguity- number, tense and parts of speech are often undetermined, creating particularly rich interpretative possibilities; and structure- most poems follow quite strict formal patterns which have beauty in themselves as well as highlighting meaningful contrasts.
How to read a Chinese poem?
Like an English poem, but more so. Everything is there for a reason, so try to find that reason. Think about all the possible connotations, and be aware of the different possibilities of number and tense. Look for contrasts: within lines, between the lines of each couplet and between successive couplets. Above all, don't worry about what the poet meant- find your meaning.

List of Chinese poets


© CN-Poetry.com Chinese Poems in English