Cold incense burner
- Poetry of Li Qingzhao


- Last updated: 2024-03-20 23:40:13

Cold incense burner by Li Qingzhao









English Translation

Cold incense burner,messy sheet,

i have no mood to dress up after you left.

Let ashes sleep on the cosmetics case,

sun rise above the beady curtains.

Fear that i'll think of you,

don't know how to say the sorrow.

These days,i become languish,not because of hangover or autumn

Let it go,let it go,

nothing will change no matter how many times

i break my heart.

In this lonely boudoir,only rain will hear my whispers.

Without the sunset,

just shoot my sight into the river we played,

reeds still grow,gulls still sing,where are you?my husband.

Li Qingzhao:李清照(AD1084-1155),she's the greatest female lyricist and poet in Ancient China.Her poems are very touching and dreamy,she is the Chinese Sappho. This is a lyric depicting the poetess longing for her husband who was far away from home.

Why Chinese poems is so special?
The most distinctive features of Chinese poetry are: concision- many poems are only four lines, and few are much longer than eight; ambiguity- number, tense and parts of speech are often undetermined, creating particularly rich interpretative possibilities; and structure- most poems follow quite strict formal patterns which have beauty in themselves as well as highlighting meaningful contrasts.
How to read a Chinese poem?
Like an English poem, but more so. Everything is there for a reason, so try to find that reason. Think about all the possible connotations, and be aware of the different possibilities of number and tense. Look for contrasts: within lines, between the lines of each couplet and between successive couplets. Above all, don't worry about what the poet meant- find your meaning.

© 2024 Famous Chinese Poems in English