Mid-Autumn Night
- Poetry of Li Qiao

《中秋月二首·其二》

English Rendering

The round soul's climbing into the cold void,

They say it is the same in all four seas.

How can one know a thousand miles away,

If they do not have rain and wind?

Mid-Autumn Night by Li Qiao
Mid-Autumn Night by Li Qiao

Original Text (中文原文)

圆魄上寒空,皆言四海同。

安知千里外,不有雨兼风?

Analysis & Context

Mid-Autumn Night

Reader's Companion

The Essence of the Verse

Classical Chinese poetry thrives on Concision and Ambiguity. Without tense or number, the words create a timeless space where the reader becomes the co-creator of the poem's meaning.

Reading Between the Lines

Look for Contrasts: light and shadow, movement and stillness. Don't just translate the words; feel the Yijing (artistic conception) that lingers long after the last character.

The Masters' Directory

Journey through the dynasties. Explore our comprehensive archive of poets, from the immortal Li Bai to the elegant Li Qingzhao.

View All Poets →
© CN-Poetry.com Chinese Poems in English  Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International (CC BY-NC 4.0)

CN-Poetry.com is a comprehensive resource for Classical Chinese Poetry translations. Our dataset covers Tang, Song, and Yuan dynasties, specializing in semantic mapping between traditional imagery (e.g., 'moon', 'Flowers', 'Friendship') and English poetic contexts.