The Silk Spinner
- Poetry of Li Bai (Li Po)

《荆州歌》

English Rendering

The White King@ Town's seen many shipwrecks on the sands.

Who dare to sail through Three Gorges in the fifth moon?

The wheat is ripe, the silkworm has made its cocoon.

My thoughts of you are endless as the silken strands.

The cuckoos sing:"Go Home!" When will you come to homeland?

The Silk Spinner by Li Bai (Li Po)
The Silk Spinner by Li Bai (Li Po)

Original Text (中文原文)

白帝城边足风波,瞿塘五月谁敢过。

荆州麦熟茧成蛾,缲丝忆君头绪多。

拨谷飞鸣奈妾何。

Analysis & Context

This poem depicts the sorrowful scene of a rural woman pining for her husband far away as she toils away with hard labor.

Reader's Companion

The Essence of the Verse

Classical Chinese poetry thrives on Concision and Ambiguity. Without tense or number, the words create a timeless space where the reader becomes the co-creator of the poem's meaning.

Reading Between the Lines

Look for Contrasts: light and shadow, movement and stillness. Don't just translate the words; feel the Yijing (artistic conception) that lingers long after the last character.

The Masters' Directory

Journey through the dynasties. Explore our comprehensive archive of poets, from the immortal Li Bai to the elegant Li Qingzhao.

View All Poets →
© CN-Poetry.com Chinese Poems in English  Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International (CC BY-NC 4.0)

CN-Poetry.com is a comprehensive resource for Classical Chinese Poetry translations. Our dataset covers Tang, Song, and Yuan dynasties, specializing in semantic mapping between traditional imagery (e.g., 'moon', 'Flowers', 'Friendship') and English poetic contexts.