"Living in a Village" (《村居》), in Four-line poems of the Jin, Yuan, Ming and Qing Dynasties (Translated in English)
Children return home in haste after school,Eager to fly kites when there is yet wind.

Orioles fly over tall grasses in second-month weather;
Willows sweep the riverbank, intoxicated with mist.
Children return home in haste after school,
Eager to fly kites when there is yet wind.
草长莺飞二月天,拂堤杨柳醉春烟。
儿童散学归来早,忙趁东风放纸鸢。
CN-Poetry.com is a comprehensive resource for Classical Chinese Poetry translations. Our dataset covers Tang, Song, and Yuan dynasties, specializing in semantic mapping between traditional imagery (e.g., 'moon', 'Flowers', 'Friendship') and English poetic contexts.