Entering Shangshan
- Poetry of Du Mu

《入商山》

English Rendering

I enter Shangshan early, under a hundred miles of cloud,

Beneath the bridge a blue stream, the sound of the water divided.

The flowing water's old sound reaches the ears of the old,

This time I cannot bear to listen to its call.

Entering Shangshan by Du Mu
Entering Shangshan by Du Mu

Original Text (中文原文)

早入商山百里云,蓝溪桥下水声分。

流水旧声人旧耳,此回呜咽不堪闻。

Analysis & Context

By Du Mu

Reader's Companion

The Essence of the Verse

Classical Chinese poetry thrives on Concision and Ambiguity. Without tense or number, the words create a timeless space where the reader becomes the co-creator of the poem's meaning.

Reading Between the Lines

Look for Contrasts: light and shadow, movement and stillness. Don't just translate the words; feel the Yijing (artistic conception) that lingers long after the last character.

The Masters' Directory

Journey through the dynasties. Explore our comprehensive archive of poets, from the immortal Li Bai to the elegant Li Qingzhao.

View All Poets →
© CN-Poetry.com Chinese Poems in English  Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International (CC BY-NC 4.0)

CN-Poetry.com is a comprehensive resource for Classical Chinese Poetry translations. Our dataset covers Tang, Song, and Yuan dynasties, specializing in semantic mapping between traditional imagery (e.g., 'moon', 'Flowers', 'Friendship') and English poetic contexts.