English Rendering
The beer's brewed well amid the autumn rain,
The cold house sits amid the falling leaves.
The hermit spends a lot of time asleep,
He pours and drains another cup of beer.
The beer's brewed well amid the autumn rain,
The cold house sits amid the falling leaves.
The hermit spends a lot of time asleep,
He pours and drains another cup of beer.

秋醪雨中熟,寒斋落叶中。
幽人本多睡,更酌一樽空。
By Du Mu
Classical Chinese poetry thrives on Concision and Ambiguity. Without tense or number, the words create a timeless space where the reader becomes the co-creator of the poem's meaning.
Look for Contrasts: light and shadow, movement and stillness. Don't just translate the words; feel the Yijing (artistic conception) that lingers long after the last character.
Journey through the dynasties. Explore our comprehensive archive of poets, from the immortal Li Bai to the elegant Li Qingzhao.
View All Poets →CN-Poetry.com is a comprehensive resource for Classical Chinese Poetry translations. Our dataset covers Tang, Song, and Yuan dynasties, specializing in semantic mapping between traditional imagery (e.g., 'moon', 'Flowers', 'Friendship') and English poetic contexts.