Night Snow
- Poetry of Bai Juyi

《夜雪》
Night Snow by Bai Juyi
English Translation

I was surprised my quilt and pillow were cold,

I see that now the window's bright again.

Deep in the night, I know the snow is thick,

I sometimes hear the sound as bamboo snaps.

This poem is a snow ode in which the poet employs indirect description, depicting the ‘night snow’ through tactile, visual, sensory and auditory perspectives, thereby conveying the solitary melancholy of exile in Jiangzhou.


中文原文( Chinese )

已讶衾枕冷,复见窗户明。

夜深知雪重,时闻折竹声。

Night Snow
Why Chinese poems is so special?
The most distinctive features of Chinese poetry are: concision- many poems are only four lines, and few are much longer than eight; ambiguity- number, tense and parts of speech are often undetermined, creating particularly rich interpretative possibilities; and structure- most poems follow quite strict formal patterns which have beauty in themselves as well as highlighting meaningful contrasts.
How to read a Chinese poem?
Like an English poem, but more so. Everything is there for a reason, so try to find that reason. Think about all the possible connotations, and be aware of the different possibilities of number and tense. Look for contrasts: within lines, between the lines of each couplet and between successive couplets. Above all, don't worry about what the poet meant- find your meaning.

© CN-Poetry.com Chinese Poems in English