After you left me for your dream
- Poetry of Zhang Jiuling

《赋得自君之出矣》

- Last updated: 2024-03-21 20:14:04

After you left me for your dream by Zhang Jiuling
中文原文

自君之出矣,不复理残机。

思君如满月,夜夜减清辉。


English Translation

After you left me for your dream,

i just stop touching the loom.

My yearning to you is like the full moon,

it just keep waning evening by evening.

By Zhang Jiuling

Why Chinese poems is so special?
The most distinctive features of Chinese poetry are: concision- many poems are only four lines, and few are much longer than eight; ambiguity- number, tense and parts of speech are often undetermined, creating particularly rich interpretative possibilities; and structure- most poems follow quite strict formal patterns which have beauty in themselves as well as highlighting meaningful contrasts.
How to read a Chinese poem?
Like an English poem, but more so. Everything is there for a reason, so try to find that reason. Think about all the possible connotations, and be aware of the different possibilities of number and tense. Look for contrasts: within lines, between the lines of each couplet and between successive couplets. Above all, don't worry about what the poet meant- find your meaning.

© 2024 CN-Poetry.com Chinese Poems in English