To the peony
- Poetry of Yu Xuanji

《寄国香》

English Rendering

Get drunken day and night,

miss you in this cold spring.

Write my love to you in the rain,

break my heart under the window.

Lift the curtain up to see green meadow,

my sorrow is growing like those wild grass.

Do you know how deeply i love you?

Cobweb on the bed,she's the only friend i can

whisper my yearning to.

To the peony by Yu Xuanji
To the peony by Yu Xuanji

Original Text (中文原文)

旦夕醉吟身,相思又此春。

雨中寄书使,窗下断肠人。

山卷珠帘看,愁随芳草新。

别来清宴上,几度落梁尘。

Analysis & Context

This is a poem written in distraction. She seems innerly struggling with something.

Reader's Companion

The Essence of the Verse

Classical Chinese poetry thrives on Concision and Ambiguity. Without tense or number, the words create a timeless space where the reader becomes the co-creator of the poem's meaning.

Reading Between the Lines

Look for Contrasts: light and shadow, movement and stillness. Don't just translate the words; feel the Yijing (artistic conception) that lingers long after the last character.

The Masters' Directory

Journey through the dynasties. Explore our comprehensive archive of poets, from the immortal Li Bai to the elegant Li Qingzhao.

View All Poets →
© CN-Poetry.com Chinese Poems in English  Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International (CC BY-NC 4.0)

CN-Poetry.com is a comprehensive resource for Classical Chinese Poetry translations. Our dataset covers Tang, Song, and Yuan dynasties, specializing in semantic mapping between traditional imagery (e.g., 'moon', 'Flowers', 'Friendship') and English poetic contexts.