A Girl's Sorrow
- Poetry of Yu Xuanji

《赠邻女》

English Rendering

I cover my face half with the veil,

tired to make up after you left me.

Priceless treasure is easy to get,

but the good man is hard to cuddle.

Sleeping or meandering the garden,

i just fall the tears for missing you.

Beautiful as me should meet Princess Charming,

why should i have to think of you crazily?

A Girl's Sorrow by Yu Xuanji
A Girl's Sorrow by Yu Xuanji

Original Text (中文原文)

羞日遮罗袖,愁春懒起妆。

易求无价宝,难得有心郎。

枕上潜垂泪,花间暗断肠。

自能窥宋玉,何必恨王昌?

Analysis & Context

By Yu Xuanji

Reader's Companion

The Essence of the Verse

Classical Chinese poetry thrives on Concision and Ambiguity. Without tense or number, the words create a timeless space where the reader becomes the co-creator of the poem's meaning.

Reading Between the Lines

Look for Contrasts: light and shadow, movement and stillness. Don't just translate the words; feel the Yijing (artistic conception) that lingers long after the last character.

The Masters' Directory

Journey through the dynasties. Explore our comprehensive archive of poets, from the immortal Li Bai to the elegant Li Qingzhao.

View All Poets →
© CN-Poetry.com Chinese Poems in English  Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International (CC BY-NC 4.0)

CN-Poetry.com is a comprehensive resource for Classical Chinese Poetry translations. Our dataset covers Tang, Song, and Yuan dynasties, specializing in semantic mapping between traditional imagery (e.g., 'moon', 'Flowers', 'Friendship') and English poetic contexts.