Early Autumn
- Poetry of Yu Xuanji

《早秋》

English Rendering

Pastel chrysanthemum buds

shine like newly dyed silk

distant mountains

lounge in the sunset mist

a cool wind stirs

the great green trees

a clear song throbs

in the vermilion lute

pining for her husband

she spins to make brocade

he's stationed beyond the Great Wall,

under the open sky

wild geese, fly there fast

fish, go through the waters

they need your comings and goings

to carry precious letters.

Early Autumn by Yu Xuanji
Early Autumn by Yu Xuanji

Original Text (中文原文)

嫩菊含新彩,远山闲夕烟。

凉风惊绿树,清韵入朱弦。

思妇机中锦,征人塞外天。

雁飞鱼在水,书信若为传?

Analysis & Context

Five-character poem

Reader's Companion

The Essence of the Verse

Classical Chinese poetry thrives on Concision and Ambiguity. Without tense or number, the words create a timeless space where the reader becomes the co-creator of the poem's meaning.

Reading Between the Lines

Look for Contrasts: light and shadow, movement and stillness. Don't just translate the words; feel the Yijing (artistic conception) that lingers long after the last character.

The Masters' Directory

Journey through the dynasties. Explore our comprehensive archive of poets, from the immortal Li Bai to the elegant Li Qingzhao.

View All Poets →
© CN-Poetry.com Chinese Poems in English  Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International (CC BY-NC 4.0)

CN-Poetry.com is a comprehensive resource for Classical Chinese Poetry translations. Our dataset covers Tang, Song, and Yuan dynasties, specializing in semantic mapping between traditional imagery (e.g., 'moon', 'Flowers', 'Friendship') and English poetic contexts.