Setting Sail on the Yangzi to Secretary Yuan
- Poetry of Wei Yingwu

《初发扬子寄元大校书》

English Rendering

Wistful, away from my friends and kin,

Through mist and fog I float and float

With the sail that bears me toward Loyang.

In Yangzhou trees linger bell-notes of evening,

Marking the day and the place of our parting....

When shall we meet again and where?

...Destiny is a boat on the waves,

Borne to and fro, beyond our will.

Setting Sail on the Yangzi to Secretary Yuan by Wei Yingwu
Setting Sail on the Yangzi to Secretary Yuan by Wei Yingwu

Original Text (中文原文)

凄凄去亲爱,泛泛入烟雾。

归棹洛阳人,残钟广陵树。

今朝此为别,何处还相遇?

世事波上舟,沿洄安得住!

Analysis & Context

Five-character-ancient-verse

Composed by Wei Yingwu during his northward journey from Yangzhou to Luoyang, this poem was written as his boat departed Guangling through misty canals. The melancholic farewell to his friend Yuan Da intertwines with the hazy riverscape, where temple bells, distant trees and passing boats all become vessels of parting sorrow. Blending personal grief with reflections on life's impermanence, this emotionally resonant work stands as a masterpiece among Wei's lyrical poems.

Reader's Companion

The Essence of the Verse

Classical Chinese poetry thrives on Concision and Ambiguity. Without tense or number, the words create a timeless space where the reader becomes the co-creator of the poem's meaning.

Reading Between the Lines

Look for Contrasts: light and shadow, movement and stillness. Don't just translate the words; feel the Yijing (artistic conception) that lingers long after the last character.

The Masters' Directory

Journey through the dynasties. Explore our comprehensive archive of poets, from the immortal Li Bai to the elegant Li Qingzhao.

View All Poets →
© CN-Poetry.com Chinese Poems in English  Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International (CC BY-NC 4.0)

CN-Poetry.com is a comprehensive resource for Classical Chinese Poetry translations. Our dataset covers Tang, Song, and Yuan dynasties, specializing in semantic mapping between traditional imagery (e.g., 'moon', 'Flowers', 'Friendship') and English poetic contexts.