At Parting
- Poetry of Wang Wei

《送别》

English Rendering

I dismount from my horse and I offer you wine,

And I ask you where you are going and why.

And you answer: "I am discontent

And would rest at the foot of the southern mountain.

So give me leave and ask me no questions.

White clouds pass there without end."

At Parting by Wang Wei
At Parting by Wang Wei

Original Text (中文原文)

Simplified Chinese Version

下马饮君酒,问君何所之?

君言不得意,归卧南山垂。

但去莫复问,白云无尽时。

Traditional Chinese Version

下馬飲君酒, 問君何所之?

君言不得意, 歸臥南山陲。

但去莫復聞, 白雲無盡時。

Analysis & Context

Five-character-quatrain

Wang Wei’s friend is feeling dejected and rather than keeping him from leaving he is encouraging him to leave and get some rest, they have drinks to solidify him leaving.

This poem was composed by Wang Wei upon his friend's retreat into seclusion, expressing both understanding of this decision and his own yearning for reclusive life. Though seemingly plain in diction, it carries profound emotions, revealing the poet's indifference to fame and fortune while celebrating the freedom of hermetic existence.

Reader's Companion

The Essence of the Verse

Classical Chinese poetry thrives on Concision and Ambiguity. Without tense or number, the words create a timeless space where the reader becomes the co-creator of the poem's meaning.

Reading Between the Lines

Look for Contrasts: light and shadow, movement and stillness. Don't just translate the words; feel the Yijing (artistic conception) that lingers long after the last character.

The Masters' Directory

Journey through the dynasties. Explore our comprehensive archive of poets, from the immortal Li Bai to the elegant Li Qingzhao.

View All Poets →
© CN-Poetry.com Chinese Poems in English  Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International (CC BY-NC 4.0)

CN-Poetry.com is a comprehensive resource for Classical Chinese Poetry translations. Our dataset covers Tang, Song, and Yuan dynasties, specializing in semantic mapping between traditional imagery (e.g., 'moon', 'Flowers', 'Friendship') and English poetic contexts.