English Rendering
The beautiful girls are many as the cloud in Lhasa,
the best of them are living in Qonggyai county.
I seek for a wife in these exceedingly beautiful girls,
you're the first one i wanna spend my rest life to be with.
The beautiful girls are many as the cloud in Lhasa,
the best of them are living in Qonggyai county.
I seek for a wife in these exceedingly beautiful girls,
you're the first one i wanna spend my rest life to be with.
拉萨游女漫如云,琼结佳人独秀群。
我向此中求伴侣,最先属意便为君。
By Tsangyang Gyatso
Classical Chinese poetry thrives on Concision and Ambiguity. Without tense or number, the words create a timeless space where the reader becomes the co-creator of the poem's meaning.
Look for Contrasts: light and shadow, movement and stillness. Don't just translate the words; feel the Yijing (artistic conception) that lingers long after the last character.
Journey through the dynasties. Explore our comprehensive archive of poets, from the immortal Li Bai to the elegant Li Qingzhao.
View All Poets →CN-Poetry.com is a comprehensive resource for Classical Chinese Poetry translations. Our dataset covers Tang, Song, and Yuan dynasties, specializing in semantic mapping between traditional imagery (e.g., 'moon', 'Flowers', 'Friendship') and English poetic contexts.