In the depth of the well warmth has not yet come back,
Showers of cold rain have wetted withered grass root.
No one would come to visit the Temple for there lack Flowers in full bloom, but alone I come on foot.
1072
井底微阳回未回,
萧萧寒雨湿枯菱。
何人更似苏夫子:
不是花时肯独来。
© 2024 CN-Poetry.com Chinese Poems in English