Fountain of Wine
- Poetry of Pan Lang

《酒泉子·长忆西湖》

English Rendering

I still remember West Lake,

Where,leaning on the rails,I gazed without a break 

Oh fishing boats in twos and threes 

And islets in clear autumn breeze.


Among flowering reeds faint flute-songs rose,

Startled white birds took flight in rows.

Since I left,I've repaired my fishing rod at leisure,

Thoughts of waves and clouds thrill me with pleasure.

Fountain of Wine by Pan Lang
Fountain of Wine by Pan Lang

Original Text (中文原文)

长忆西湖。

尽日凭阑楼上望:

三三两两钓鱼舟,岛屿正清秋。

笛声依约芦花里,白鸟成行忽惊起。

别来闲整钓鱼竿,思入水云寒。

Analysis & Context

By Pan Lang

Reader's Companion

The Essence of the Verse

Classical Chinese poetry thrives on Concision and Ambiguity. Without tense or number, the words create a timeless space where the reader becomes the co-creator of the poem's meaning.

Reading Between the Lines

Look for Contrasts: light and shadow, movement and stillness. Don't just translate the words; feel the Yijing (artistic conception) that lingers long after the last character.

The Masters' Directory

Journey through the dynasties. Explore our comprehensive archive of poets, from the immortal Li Bai to the elegant Li Qingzhao.

View All Poets →
© CN-Poetry.com Chinese Poems in English  Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International (CC BY-NC 4.0)

CN-Poetry.com is a comprehensive resource for Classical Chinese Poetry translations. Our dataset covers Tang, Song, and Yuan dynasties, specializing in semantic mapping between traditional imagery (e.g., 'moon', 'Flowers', 'Friendship') and English poetic contexts.