On the Pure Brightness Festival (Picking Mulberries)
- Poetry of Ouyang Xiu

《采桑子·清明上巳西湖好》

English Rendering

On the Pure Brightness festival- West Lake is good.

Everywhere flowers abound,

Why does anyone need to speak?

Green willows and red wheels of decorated carriages passing.


As sun sets the visitors start to move off together.

Drunk or sober, making a noise,

The road bends, the dyke slants,

All the way to the city gate, everything is flowers.

On the Pure Brightness Festival (Picking Mulberries) by Ouyang Xiu
On the Pure Brightness Festival (Picking Mulberries) by Ouyang Xiu

Original Text (中文原文)

清明上巳西湖好,满目繁华。

争道谁家。绿柳朱轮走钿车。

游人日暮相将去,醒醉喧哗。

路转堤斜。直到城头总是花。

Analysis & Context

By Ouyang Xiu

Reader's Companion

The Essence of the Verse

Classical Chinese poetry thrives on Concision and Ambiguity. Without tense or number, the words create a timeless space where the reader becomes the co-creator of the poem's meaning.

Reading Between the Lines

Look for Contrasts: light and shadow, movement and stillness. Don't just translate the words; feel the Yijing (artistic conception) that lingers long after the last character.

The Masters' Directory

Journey through the dynasties. Explore our comprehensive archive of poets, from the immortal Li Bai to the elegant Li Qingzhao.

View All Poets →
© CN-Poetry.com Chinese Poems in English  Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International (CC BY-NC 4.0)

CN-Poetry.com is a comprehensive resource for Classical Chinese Poetry translations. Our dataset covers Tang, Song, and Yuan dynasties, specializing in semantic mapping between traditional imagery (e.g., 'moon', 'Flowers', 'Friendship') and English poetic contexts.