I Cried Soundlessly
- Poetry of Nalan Xingde

《南乡子》

English Rendering

I cried soundlessly,

just regretted that i hadn't spoil you before you died.

With a painting,i found you revive in my heart.

Tried to tell you my infatuation,

but i didn't know how to paint our dreamlike love.


You whispered to me clearly,

i woke up and walked in the courtyard last spring.

Maybe you got into the heaven but i still dreamed,

hoped to tell you my infatuation,

but only wind bells wept with me in the night rain.

I Cried Soundlessly by Nalan Xingde
I Cried Soundlessly by Nalan Xingde

Original Text (中文原文)

泪咽却无声。

只向从前悔薄情,凭仗丹青重省识,盈盈,一片伤心画不成。

别语忒分明,午夜鹣鹣梦早醒。

卿自早醒侬自梦,更更,泣尽风檐夜雨铃。

Analysis & Context

By Nalan Xingde

Reader's Companion

The Essence of the Verse

Classical Chinese poetry thrives on Concision and Ambiguity. Without tense or number, the words create a timeless space where the reader becomes the co-creator of the poem's meaning.

Reading Between the Lines

Look for Contrasts: light and shadow, movement and stillness. Don't just translate the words; feel the Yijing (artistic conception) that lingers long after the last character.

The Masters' Directory

Journey through the dynasties. Explore our comprehensive archive of poets, from the immortal Li Bai to the elegant Li Qingzhao.

View All Poets →
© CN-Poetry.com Chinese Poems in English  Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International (CC BY-NC 4.0)

CN-Poetry.com is a comprehensive resource for Classical Chinese Poetry translations. Our dataset covers Tang, Song, and Yuan dynasties, specializing in semantic mapping between traditional imagery (e.g., 'moon', 'Flowers', 'Friendship') and English poetic contexts.