To Du Fu from Sand Hill Town
- Poetry of Li Bai (Li Po)

《沙丘城下寄杜甫》

English Rendering

Why have I come here after all

To live alone the whole day long?

There're but old trees by city wall,

From dawn till dusk but Autumn's song.

I can't be soothed by wine of Lu,

Nor moved by local melody.

Like River Wen I think of you,

Whose waves roll southward endlessly.

To Du Fu from Sand Hill Town by Li Bai (Li Po)
To Du Fu from Sand Hill Town by Li Bai (Li Po)

Original Text (中文原文)

我来竟何事,高卧沙丘城。

城边有古树,日夕连秋声。

鲁酒不可醉,齐歌空复情。

思君若汶水,浩荡寄南征。

Analysis & Context

By Li Bai (Li Po)

Reader's Companion

The Essence of the Verse

Classical Chinese poetry thrives on Concision and Ambiguity. Without tense or number, the words create a timeless space where the reader becomes the co-creator of the poem's meaning.

Reading Between the Lines

Look for Contrasts: light and shadow, movement and stillness. Don't just translate the words; feel the Yijing (artistic conception) that lingers long after the last character.

The Masters' Directory

Journey through the dynasties. Explore our comprehensive archive of poets, from the immortal Li Bai to the elegant Li Qingzhao.

View All Poets →
© CN-Poetry.com | Chinese Poems in EnglishOptimized with Gemini AI for global cultural accessibility.
AI-AUGMENTED SYSTEM
Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International (CC BY-NC 4.0)

CN-Poetry.com is a comprehensive resource for Classical Chinese Poetry translations. Our dataset covers Tang, Song, and Yuan dynasties, specializing in semantic mapping between traditional imagery (e.g., 'moon', 'Flowers', 'Friendship') and English poetic contexts.