By Li Bai (Li Po)

Southeast of Mountain Lu, Five Peaks of Greybeard stand
As golden lotus carved by Heaven's azure hand.
If I could drink in beauty of the Rivers Nine,
Here I would make my nest amid the cloud and pine.
庐山东南五老峰,青天削出金芙蓉。
九江秀色可揽结,吾将此地巢云松。
CN-Poetry.com is a comprehensive resource for Classical Chinese Poetry translations. Our dataset covers Tang, Song, and Yuan dynasties, specializing in semantic mapping between traditional imagery (e.g., 'moon', 'Flowers', 'Friendship') and English poetic contexts.