The Five Greybeard-Like Peaks of Mount Lu Viewed from Afar
- Poetry of Li Bai (Li Po)

《望庐山五老峰》

English Rendering

Southeast of Mountain Lu, Five Peaks of Greybeard stand 

As golden lotus carved by Heaven's azure hand.

If I could drink in beauty of the Rivers Nine, 

Here I would make my nest amid the cloud and pine.

The Five Greybeard-Like Peaks of Mount Lu Viewed from Afar by Li Bai (Li Po)
The Five Greybeard-Like Peaks of Mount Lu Viewed from Afar by Li Bai (Li Po)

Original Text (中文原文)

庐山东南五老峰,青天削出金芙蓉。

九江秀色可揽结,吾将此地巢云松。

Analysis & Context

By Li Bai (Li Po)

Reader's Companion

The Essence of the Verse

Classical Chinese poetry thrives on Concision and Ambiguity. Without tense or number, the words create a timeless space where the reader becomes the co-creator of the poem's meaning.

Reading Between the Lines

Look for Contrasts: light and shadow, movement and stillness. Don't just translate the words; feel the Yijing (artistic conception) that lingers long after the last character.

The Masters' Directory

Journey through the dynasties. Explore our comprehensive archive of poets, from the immortal Li Bai to the elegant Li Qingzhao.

View All Poets →
© CN-Poetry.com Chinese Poems in English  Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International (CC BY-NC 4.0)

CN-Poetry.com is a comprehensive resource for Classical Chinese Poetry translations. Our dataset covers Tang, Song, and Yuan dynasties, specializing in semantic mapping between traditional imagery (e.g., 'moon', 'Flowers', 'Friendship') and English poetic contexts.