Elegy on Master Brewer Ji of Xuanchen
- Poetry of Li Bai (Li Po)

《哭宣城善酿纪叟》

English Rendering

For thirsty souls are you still brewing 

Good wine of Old Spring,Master Ji?

In underworld are you not ruing 

To lose a connoisseur like me?

Elegy on Master Brewer Ji of Xuanchen by Li Bai (Li Po)
Elegy on Master Brewer Ji of Xuanchen by Li Bai (Li Po)

Original Text (中文原文)

纪叟黄泉里,还应酿老春。

夜台无晓日,沽酒与何人?

Analysis & Context

Xuanchen, in present-day Anhui Province.

Reader's Companion

The Essence of the Verse

Classical Chinese poetry thrives on Concision and Ambiguity. Without tense or number, the words create a timeless space where the reader becomes the co-creator of the poem's meaning.

Reading Between the Lines

Look for Contrasts: light and shadow, movement and stillness. Don't just translate the words; feel the Yijing (artistic conception) that lingers long after the last character.

The Masters' Directory

Journey through the dynasties. Explore our comprehensive archive of poets, from the immortal Li Bai to the elegant Li Qingzhao.

View All Poets →
© CN-Poetry.com Chinese Poems in English  Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International (CC BY-NC 4.0)

CN-Poetry.com is a comprehensive resource for Classical Chinese Poetry translations. Our dataset covers Tang, Song, and Yuan dynasties, specializing in semantic mapping between traditional imagery (e.g., 'moon', 'Flowers', 'Friendship') and English poetic contexts.