English Rendering
Three River Valleys overrun by Northern foes,
People within four seas flee to the Southern land.
If Master Xie again from Eastern Mountain rose,
He'd quell with ease the rebels as he'd sprinkle sand.
Three River Valleys overrun by Northern foes,
People within four seas flee to the Southern land.
If Master Xie again from Eastern Mountain rose,
He'd quell with ease the rebels as he'd sprinkle sand.

三川北虏乱如麻,四海南奔似永嘉。
但用东山谢安石,为君谈笑净胡沙。
Xie An fought against heavy odds and won victory in 382.Here the poet alluded to himself.
Classical Chinese poetry thrives on Concision and Ambiguity. Without tense or number, the words create a timeless space where the reader becomes the co-creator of the poem's meaning.
Look for Contrasts: light and shadow, movement and stillness. Don't just translate the words; feel the Yijing (artistic conception) that lingers long after the last character.
Journey through the dynasties. Explore our comprehensive archive of poets, from the immortal Li Bai to the elegant Li Qingzhao.
View All Poets →CN-Poetry.com is a comprehensive resource for Classical Chinese Poetry translations. Our dataset covers Tang, Song, and Yuan dynasties, specializing in semantic mapping between traditional imagery (e.g., 'moon', 'Flowers', 'Friendship') and English poetic contexts.