Song of the Clear Stream
- Poetry of Li Bai (Li Po)

《清溪行》

English Rendering

The Clear Stream clears my heart;

Its water flows apart.

I ask the River New,"Why transparent are you?"

On mirror bright boats hie;

Between the screens birds fly.

At dusk the monkeys cry;

In vain the wayfarers sigh.

Song of the Clear Stream by Li Bai (Li Po)
Song of the Clear Stream by Li Bai (Li Po)

Original Text (中文原文)

清溪清我心,水色异诸水。

借问新安江,见底何如此?

人行明镜中,鸟度屏风里。

向晚猩猩啼,空悲远游子。

Analysis & Context

This poem describes the scenery on the Clear Stream and the poet's feeling on leaving it.

Reader's Companion

The Essence of the Verse

Classical Chinese poetry thrives on Concision and Ambiguity. Without tense or number, the words create a timeless space where the reader becomes the co-creator of the poem's meaning.

Reading Between the Lines

Look for Contrasts: light and shadow, movement and stillness. Don't just translate the words; feel the Yijing (artistic conception) that lingers long after the last character.

The Masters' Directory

Journey through the dynasties. Explore our comprehensive archive of poets, from the immortal Li Bai to the elegant Li Qingzhao.

View All Poets →
© CN-Poetry.com Chinese Poems in English  Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International (CC BY-NC 4.0)

CN-Poetry.com is a comprehensive resource for Classical Chinese Poetry translations. Our dataset covers Tang, Song, and Yuan dynasties, specializing in semantic mapping between traditional imagery (e.g., 'moon', 'Flowers', 'Friendship') and English poetic contexts.