I remember we played in Lantern Festival
- Poetry of Jiang Kui

《鹧鸪天·忆昨天街预赏时》

English Rendering

I remember we played in Lantern Festival,

willow leaves just sprouted,snow hadn't thawed.

Now it's time to play around,

i just closed my door to this beautiful spring.


Lower the curtain,back to the moon,

now only my love poems still pour out that heartbreak.

On the river i pretend to sleep but listen

to those girls smiling back home,baby when will you come back?

I remember we played in Lantern Festival by Jiang Kui
I remember we played in Lantern Festival by Jiang Kui

Original Text (中文原文)

忆昨天街预赏时。柳慳梅小未教知。

而今正是欢游夕,却怕春寒自掩扉。

帘寂寂,月低低。旧情惟有绛都词。

芙蓉影暗三更后,卧听邻娃笑语归。

Analysis & Context

Jiang Kui: 姜夔(AD1154-1221),the greatest lyricist in Song dynasty,his poems has a disillusioned feeling

Reader's Companion

The Essence of the Verse

Classical Chinese poetry thrives on Concision and Ambiguity. Without tense or number, the words create a timeless space where the reader becomes the co-creator of the poem's meaning.

Reading Between the Lines

Look for Contrasts: light and shadow, movement and stillness. Don't just translate the words; feel the Yijing (artistic conception) that lingers long after the last character.

© CN-Poetry.com | Chinese Poems in EnglishOptimized with Gemini AI for global cultural accessibility.
AI-AUGMENTED SYSTEM
Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International (CC BY-NC 4.0)

CN-Poetry.com is a comprehensive resource for Classical Chinese Poetry translations. Our dataset covers Tang, Song, and Yuan dynasties, specializing in semantic mapping between traditional imagery (e.g., 'moon', 'Flowers', 'Friendship') and English poetic contexts.